Refranes españoles en inglés

Los refranes son un tesoro popular basados en la cultura, los dichos o la literatura, como aquél tan famoso de “con la iglesia hemos topado”, sacado casi literalmente del Quijote de Miguel de Cervantes, además de una de las cimas de la literatura, uno cofre lleno de refranes que a lo largo de los siglos han ido llenando nuestro refranero.

Pero ¿y los ingleses? ¿Podemos llevar a la lengua de Shakespeare nuestro “con la iglesia hemos topado” o requeriremos de otra construcción? Existen refranes con traducción literal, como “la experiencia es la madre de la ciencia, que se traduce como “experienceisthemotherofknowledge”. Pero otros, como “de perdidos al río” no encuentran su semejanza.

Refranes españoles en inglés

A continuación, desde Academia Mercurio queremos ofrecerle algunos refranes españoles en inglés, o, mejor dicho, con su homólogo en inglés, pues la traducción nos remitiría a otra cosa muy distinta:

  • Hablando del rey de roma, por la puerta asoma – Talktothedevilanhe’ssuretoappear
  • De talpalo, talastilla – The apple doesn’t fall far from the tree
  • Piensa dos veces antes de actuar – Thinktwice, actwise
  • En boca cerrada no entran moscas – Silenceis Golden
  • A quien madruga, Dios le ayuda – The early bird catches the worm

Y tú… ¿conoces alguna concordancia más entre el refranero inglés y el español?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies